Poems / December 28, 2023

nous nous baignons — variations

an experimental translation of Marie-Andrée Gill 

Kristen Renee Miller

nous nous baignons1 dans le mal de vivre2 de l’asphalte chaud3
en attendant de trouver la parole habitable4
ou de gagner quelque chose au gratteux5


1 we skinny dip in mal de vivre / we shed our skins
& plunge in nus / the waters close
above our heads / we stew / we wallow

2 deep in dread / we submerge in gall / we all
but founder / we fall malades / we wade
into the noxious bloom

3 of a newly paved lot / we bathe in fresh
tar / asphalt our mer, we peer
out where it meets the sky

4 we shade our eyes & scan
for safe location / safe
locution / unbroken
word / we hold out for a language
like landfall

5 we hold out for a windfall / a scratch-off
win / we tread pavement like water, awaiting
la parole habitable / a language
to shelter within


The lines in French are excerpted from Marie-Andrée Gill’s Frayer (La Peuplade, 2015), which examines the effects of settler colonialism on her Pekuakamiulnuatsh community’s lands and language. Frayer’s English edition, Spawn, translated by Kristen Renee Miller, was published in 2020 by Book*hug Press.

Pekuakamishkueu poet Marie-Andrée Gill is the acclaimed author of BéanteFrayer, and Chauffer le dehors (La Peuplade). A doctoral student in literature, her research and creative work focus on the decolonial project of writing the intimate. Gill hosts the award-winning Radio-Canada podcast “Laissez-nous raconter: L’histoire crochie” (Telling Our Twisted Histories), which “reclaims Indigenous history by exploring words whose meanings have been twisted by centuries of colonization.” She is the two-time recipient of both the Salon du Livre Prize in Poetry and the Indigenous Voices Award. In 2020, Gill was named Artist of the Year by the Quebec Council of Arts and Letters.

Kristen Renee Miller is the director and editor-in-chief at Sarabande Books. A poet and translator, she is a 2023 NEA Fellow and the translator of two books from the French by Ilnu Nation poet Marie-Andrée Gill. She is the recipient of fellowships and awards from the Foundation for Contemporary Arts, AIGA, the John F. Kennedy Center for the Performing Arts, the Gulf Coast Prize in Translation, and the American Literary Translators Association. Her work can be found widely, including in Poetry MagazineThe Kenyon Review, and Best New Poets. She lives in Louisville, Kentucky.

More from The Nation

“Morning in a City,” Edward Hopper (1944 )

The Harrowing Ardor of Heather Lewis The Harrowing Ardor of Heather Lewis

Her fiction was miscast as merely transgressive. Rather, her novels were interested in understanding life in its most unvarnished and unmediated.

Books & the Arts / Gracie Hadland

What the Paiva Family Means to Brazil

What the Paiva Family Means to Brazil What the Paiva Family Means to Brazil

In I’m Still Here, one Brazilian clan’s confrontation with the military dictatorship dramatizes the last half-century of Brazil’s democratic travails.

Books & the Arts / Andre Pagliarini

Beatriz Nascimento’s Histories of Afro-Brazilian Rebellion 

Beatriz Nascimento’s Histories of Afro-Brazilian Rebellion  Beatriz Nascimento’s Histories of Afro-Brazilian Rebellion 

The scholar, poet, and filmmaker devoted her life to sketching out a revisionist historiography of resistance in Latin America but also the world.

Books & the Arts / Yasmina Price

“The Pitt” and the Gritty Return of the Hospital Drama

“The Pitt” and the Gritty Return of the Hospital Drama “The Pitt” and the Gritty Return of the Hospital Drama

 In the frenzied medical drama, the limits and problems of the healthcare system serve as the basis for the show’s plot.

Books & the Arts / Jorge Cotte

A still from “Hard Truths.”

The Uncomfortable Genius of Mike Leigh The Uncomfortable Genius of Mike Leigh

In “Hard Truths,” Leigh reminds us that a family dinner can tell the story of a whole society.

Books & the Arts / J. Hoberman

The Real Problem With Trump’s Cheesy Neoclassical Building Fetish

The Real Problem With Trump’s Cheesy Neoclassical Building Fetish The Real Problem With Trump’s Cheesy Neoclassical Building Fetish

Sure, it’s a dog whistle for “retvrn” types and the results are tacky—but that’s not the worst part.

Column / Kate Wagner